El Código del Derecho Foral de Aragón, disponible en aragonés
El derecho aragonés vuelve a la lengua en la que se escribió del siglo XIII al XV Esta edición del Gobierno de Aragón y el Justicia se enmarca dentro de la programación del Gobierno de Aragón por el Día de la Lengua Materna Zaragoza 27/02/23 La Dirección General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón y el Justicia de Aragón han impulsado la publicación de la versión en aragonés del Código del Derecho Foral de Aragón, texto que refunde las leyes civiles aragonesas de acuerdo con el Decreto Legislativo 1/2011, de 22 de marzo, del Gobierno de Aragón, que entró en vigor el 23 de abril de 2011. El director general de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, José Ignacio López Susín, y el lugarteniente del Justicia, Javier Hernández, han presentado este lunes esta nueva edición en lengua aragonesa, la lengua de los Fueros de Aragón desde el siglo XIII al XV. De esta manera, el derecho aragonés vuelve así a tener una versión en esta lengua casi seis siglos después. La última fue la edición de los Fueros de los impresores Enrique Botel y Pablo Hurus en 1476, que se considera el primer cuerpo legal impreso en la península y uno de los primeros de Europa. La edición ha sido llevada a cabo por la editorial Atelier, especializada en libros jurídicos, que en 2018 ya publicó también en aragonés la Constitución española y el Estatuto de Autonomía de Aragón, que podrán descargarse a través del código QR que aparece en el Codigo d’o Dreito Foral d’Aragón. La traducción ha sido realizada por el traductor jurado Miguel Martínez Tomey, que ha llevado a cabo diversas traducciones jurídicas al aragonés y obtuvo en 2020 el premio Arnal Cavero por su traducción de una obra de Homero. Esta edición en aragonés se enmarca dentro de la programación organizada...